<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.0.5" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>Odborné překlady</title>
	<link>http://www.odborne-preklady.cz</link>
	<description>Technické a ekonomické překlady do angličtiny a němčiny.</description>
	<pubDate>Sun, 31 Jan 2010 12:10:09 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.5</generator>
	<language>cs</language>
			<item>
		<title>Překlady - překladatelský servis</title>
		<link>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/preklady/</link>
		<comments>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/preklady/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 01:10:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category>Překlady</category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.odborne-preklady.cz/preklady/preklady/</guid>
		<description><![CDATA[<p>Specializujeme se na odborné, vysoce kvalifikované překlady<br />
z&#160;němčiny a angličtiny. Zajišťujeme i&#160;překlady<br />
běžných textů z&#160;češtiny do němčiny a turečtiny. Překladatelský<br />
servis poskytujeme zejména v&#160;následujících oblastech:</p>
<p>Technické překlady</p>
<p>Překlady technických textů od jednoduchých až po vysoce odborné jsou<br />
základem našich služeb. Zajišťujeme technické překlady z&#160;oblasti<br />
strojírenství, elektrotechniky a polygrafie, stejně jako odborné překlady<br />
se zvláštním know-how. Jako standardní technický překlad, a tedy bez<br />
příplatku za [&#8230;]
</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p>Specializujeme se na odborné, <strong>vysoce kvalifikované překlady
z&#160;němčiny a angličtiny.</strong> Zajišťujeme i&#160;překlady
běžných textů z&#160;češtiny do němčiny a turečtiny. Překladatelský
servis poskytujeme zejména v&#160;následujících oblastech:</p>

<p><strong>Technické překlady</strong></p>

<p>Překlady technických textů od jednoduchých až po vysoce odborné jsou
základem našich služeb. Zajišťujeme technické překlady z&#160;oblasti
strojírenství, elektrotechniky a polygrafie, stejně jako odborné překlady
se zvláštním know-how. Jako standardní technický překlad, a tedy bez
příplatku za odbornost, překládáme například návody na obsluhu strojů a
zařízení, servisní příručky, katalogy náhradních dílů nebo manuály
bezpečnosti práce.</p>

<p><strong>Obchodní a ekonomické překlady </strong></p>

<p>Máme rozsáhlé zkušenosti i&#160;s překlady obchodních a ekonomických
textů. Překládáme zejména texty smluv, výroční zprávy, rozsáhlejší
obchodní korespondenci, účetní a ekonomické výkazy.</p>

<p><strong>Právní překlady</strong> Překládáme veškeré právní texty
z&#160;němčiny a v&#160;případech, kdy není nutné soudní ověření
i&#160;do němčiny. Nově zajišťujeme i&#160;přesné <a
href="http://www.odborne-preklady.cz/preklady-do-turectiny/">právní překlady
z/do tureckého jazyka.</a> Právní překlady do ostatních jazyků
zajišťujeme pomocí externího překladatele a po předchozí dohodě.</p>

<p><strong>Překlady webových stránek</strong></p>

<p>Spolupracujeme s&#160;řadou společností zabývajících se tvorbou
webových stránek a internetovým marketingem. Pro jejich klienty zajišťujeme
překlady a lokalizace firemních prezentací do angličtiny a němčiny.</p>

<p><em>Zajímáte se o&#160;překlady, ale ještě studujete? Láká Vás
kariéra překladatele do češtiny? Můžete začít třeba zde: <a
href="http://www.cesky-jazyk.cz"
title="Český-jazyk.cz - nejen čtenářský deník">Český-jazyk.cz</a></em></p>

<!-- generated by Texy! -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/preklady/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Všeobecné obchodní podmínky</title>
		<link>http://www.odborne-preklady.cz/obchodni-podminky/vseobecne-obchodni-podminky/</link>
		<comments>http://www.odborne-preklady.cz/obchodni-podminky/vseobecne-obchodni-podminky/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 10:24:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category>Obchodní podmínky</category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.odborne-preklady.cz/uncategorized/vseobecne-obchodni-podminky/</guid>
		<description><![CDATA[<p>1. Účel</p>
<p>Všeobecné obchodní podmínky mezi překladatelem (dále jen P) a<br />
zákazníkem (dále jen Z) jsou zcela podřízeny ujednání mezi konkrétním<br />
překladatelem a konkrétním zákazníkem pro konkrétní zakázku. Jejich<br />
účelem je rychlá orientace v&#160;základních datech.</p>
<p>2. Zpracování zakázky</p>
<p>Zakázky se realizují na základě normy ISO<br />
9001&#160;v&#160;následu&#173;jících krocích: Z&#160;– poptávka, P –<br />
nabídka (cena, termín), Z&#160;– objednávka, P – potvrzení objednávky,<br />
následné dodání práce za [&#8230;]
</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><strong>1. Účel</strong></p>

<p>Všeobecné obchodní podmínky mezi překladatelem (dále jen P) a
zákazníkem (dále jen Z) jsou zcela podřízeny ujednání mezi konkrétním
překladatelem a konkrétním zákazníkem pro konkrétní zakázku. Jejich
účelem je rychlá orientace v&#160;základních datech.</p>

<p><strong>2. Zpracování zakázky</strong></p>

<p>Zakázky se realizují na základě normy ISO
9001&#160;v&#160;následu&#173;jících krocích: Z&#160;– poptávka, P –
nabídka (cena, termín), Z&#160;– objednávka, P – potvrzení objednávky,
následné dodání práce za dohodnutou cenu a v&#160;dohodnutém termínu a
fakturace, Z&#160;– platba. U&#160;kmenových zákazníků je možno některé
kroky na základě dohody vynechat.</p>

<p><strong>3. Komunikace</strong></p>

<p>Veškerá komunikace probíhá po v&#160;datové formě přes e-mail a
dohodnuté servery. Nedatová komunikace (osobní, poštou atp.) pouze na
základě dohody Z&#160;s P.</p>

<p><strong>4. Cenová nabídka</strong></p>

<ol style="list-style-type:upper-roman">
	<li>Cena za 1&#160;normostranu výstupního textu (překladu) –
	1&#160;normostrana (dále jen ns) je 1&#160;800 znaků (včetně mezerníku).
	Tuto cenu je možno stanovit pouze na základě kvalifikovaného odhadu a
	zpřesňuje se po provedení překladu. Přitom se počet normostran
	zaokrouhluje u&#160;každého souboru na ½ strany nahoru.</li>

	<li>Celková cena za překlad. Tato cena je definitivní a závazná pro obě
	strany.</li>
</ol>

<p><strong>5. Klasifikace a rozpětí cen za jednu ns</strong></p>

<table>
	<tr>
		<td width="150px">Označení</td>

		<td>Do češtiny z&#160;něm., ang., franc., španěl. (Kč)</td>

		<td>Z&#160;češtiny do něm., angl. (Kč)</td>
	</tr>

	<tr>
		<td width="150px">Běžný text (dopis)</td>

		<td>200 &#8211; 240</td>

		<td>240 &#8211; 260</td>
	</tr>

	<tr>
		<td width="150px">Odborný text (návod)</td>

		<td>220 &#8211; 260</td>

		<td>240 &#8211; 280</td>
	</tr>

	<tr>
		<td width="150px">Právní text (smlouva)</td>

		<td>260 &#8211; 280</td>

		<td>280 &#8211; 300</td>
	</tr>
</table>

<!-- generated by Texy! -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.odborne-preklady.cz/obchodni-podminky/vseobecne-obchodni-podminky/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Překlady běžných a literárních textů</title>
		<link>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/preklady-beznych-a-literarnich-textu/</link>
		<comments>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/preklady-beznych-a-literarnich-textu/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 11:19:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category>Překlady</category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.odborne-preklady.cz/uncategorized/preklady-beznych-a-literarnich-textu/</guid>
		<description><![CDATA[<p>Jsme schopni Vám přeložit prakticky jakýkoli text, ale nejraději<br />
překládáme beletrii a hudební texty různých žánrů &#8211; zejména<br />
z&#160;němčiny.</p>
<p>Budeme rádi, pokud se při zajištění kvalitního překladatelského<br />
servisu rozhodnete právě pro nás. Abychom Vám usnadnili rozhodování, koho<br />
z&#160;řady překladatelů a překladatelských agentur zvolit, připravili<br />
jsme výběr z&#160;našich<br />
referencí. Pokud jsme Vás přesvědčili, že poskytujeme skutečně<br />
profesionální služby, porovnejte prosím náš ceník překladatelských<br />
služeb s&#160;konkurenčními [&#8230;]
</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p>Jsme schopni Vám přeložit prakticky jakýkoli text, ale nejraději
překládáme beletrii a hudební texty různých žánrů &#8211; zejména
z&#160;němčiny.</p>

<p>Budeme rádi, pokud se při zajištění kvalitního překladatelského
servisu rozhodnete právě pro nás. Abychom Vám usnadnili rozhodování, koho
z&#160;řady překladatelů a překladatelských agentur zvolit, připravili
jsme <a href="http://www.odborne-preklady.cz/reference/">výběr z&#160;našich
referencí.</a> Pokud jsme Vás přesvědčili, že poskytujeme skutečně
profesionální služby, porovnejte prosím náš <a
href="http://www.odborne-preklady.cz/ceny-prekladu/">ceník překladatelských
služeb</a> s&#160;konkurenčními překladateli a zvolte pro Vás
nejvýhodnější nabídku.</p>

<!-- generated by Texy! -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/preklady-beznych-a-literarnich-textu/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Skládání slov</title>
		<link>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/skladani-slov/</link>
		<comments>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/skladani-slov/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Jan 2007 22:37:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category>Reference</category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.odborne-preklady.cz/?p=12</guid>
		<description><![CDATA[<p>Skládání slov (Wortbildung durch Zusammensetzung)<br />
Slova složená ze dvou nebo více slov se nazývají kompozita a tvoří formální slovní jednotku.<br />
Kopulativní (slučovací) kompozitum - typ DVANDVA<br />
Jednotlivé členy kompozita jsou rovnocenné, často je mezi ně možno vložit spojku a.<br />
Podstatná jména: Dichterkomponist (básník a skladatel v jedné osobě), Tschechoslowakei, Schwiegermutter, Gastfreund<br />
Přídavná jména: naßkalt, serbokroatisch, grüngolden<br />
Determinativní (určující) kompozitum - typ [&#8230;]
</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Skládání slov (Wortbildung durch Zusammensetzung)<br />
Slova složená ze dvou nebo více slov se nazývají kompozita a tvoří formální slovní jednotku.</p>
<p>Kopulativní (slučovací) kompozitum - typ DVANDVA<br />
Jednotlivé členy kompozita jsou rovnocenné, často je mezi ně možno vložit spojku a.<br />
Podstatná jména: Dichterkomponist (básník a skladatel v jedné osobě), Tschechoslowakei, Schwiegermutter, Gastfreund<br />
Přídavná jména: naßkalt, serbokroatisch, grüngolden</p>
<p>Determinativní (určující) kompozitum - typ TATPURUŠA<br />
Mezi jednotlivými členy vzniká často pádový vztah, podle něhož se dále rozlišují. Základním slovem (Grundwort) kompozita je jeho poslední slovo, ostatní slova jsou určující (Bestimmungswort).<br />
Příklad:<br />
Kinderkrankenhaus</p>
<p>Základní slovo</p>
<p>První určující slovo</p>
<p>Druhé určující slovo</p>
<p>Základním slovem může být buď podstatné nebo přídavné jméno, určujícím slovem může být libovolný slovní druh.</p>
<p>Podstatná jména: Muttersprache, Italienreise, Nußtorte<br />
Podstatná a přídavná jména: Jungfrau, Großstadt, Altpapier<br />
Slovesa a podstatná jména: Schlafzimmer, Feierabend<br />
Neohebná slova a podstatná jména: Rückweg, Beilage, Einwohner, Ausland, Nachwort </p>
<p>Posesivní (přivlastſovací) kompozita - typ BAHUVRÍHI<br />
Mezi jednotlivými členy je “vlastnický charakter” nebo zvláštní znak. Pro orientaci můžeme doplnit “mající”</p>
<p>Podstatná jména: Goldhaar (ten, kdo má zlaté vlasy)<br />
Přídavná jména: barfuß (s bosýma nohama), wohlgemut (mající veselou mysl, veselý)<br />
Podle souvislosti se může jedno a totéž slovo významově lišit podle toho, za jaký druh kompozita jej považujeme.<br />
Například: Hassenfuß (zajíc, noha) nebo Schafskopf (ovce, hlava).<br />
Považujeme-li tato slovo za typ “tatpuruša”, pak znamenají: zaječí noha a hlava ovce. Považujeme-li je však za “bahuvríhi”, pak znamenají: mající nohy jako zajíc; tedy člověk rychlý, a mající hlavu jako ovce; tedy člověk hloupý.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/skladani-slov/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>I ŤING podle Da Liua</title>
		<link>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/i-ting-podle-da-liua/</link>
		<comments>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/i-ting-podle-da-liua/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Jan 2007 22:34:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category>Reference</category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.odborne-preklady.cz/?p=10</guid>
		<description><![CDATA[<p>3.Chun Počáteční nesnáz<br />
Třetí hexagram symbolizuje počáteční nesnáz nebo zmatení, avšak pozdější znovunastolení pořádku, Horní primární trigram K’an představuje vodu, nebezpečí nebo obtíže, mraky a déšť; dolní primární trigram, Chen, představuje nejstaršího syna, hrom, pohyb. Společně pak vyvolávají představu mraků a hromu na nebi: stav neuspořádanosti. Když se však vyprší, mraky se rozplynou, přestane hřmět [&#8230;]
</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>3.Chun Počáteční nesnáz </p>
<p>Třetí hexagram symbolizuje počáteční nesnáz nebo zmatení, avšak pozdější znovunastolení pořádku, Horní primární trigram K’an představuje vodu, nebezpečí nebo obtíže, mraky a déšť; dolní primární trigram, Chen, představuje nejstaršího syna, hrom, pohyb. Společně pak vyvolávají představu mraků a hromu na nebi: stav neuspořádanosti. Když se však vyprší, mraky se rozplynou, přestane hřmět a nebe se vyjasní; udělalo se krásně.</p>
<p>Ohledně ročního období znamená K’an zimu, Chen jaro. K’an také může znamenat dřevo nebo trávu. Tak se nám zjevuje představa klíčících rostlin prorůstajících zmrzlou zem; tedy období velmi těžké: počáteční nesnáz. Pro ty, kteří hledají radu, říká tento hexagram, že současná doba není vhodná pro akci. Měli by být trpěliví a vyčkat, až nastane ta správná doba. Vhodná příležitost pro podnikání se nakonec dostaví. Počáteční nesnáz v sobě zahrnuje i pozdější zlepšení situace: přijde-li jihovýchodní vítr nebo vyjde-li slunce, pak nastala příznivá doba pro klíčky. Přestože je jaro dosud nevlídné, lze očekávat oteplení. Není však dobré pouze čekat, je třeba se také připravovat.</p>
<p>Výrok</p>
<p>Počáteční nesnáz: úspěch.<br />
Prospěšné je setrvat na místě<br />
a neplánovat žádné cesty.<br />
Je vhodné si najít pomocníky.</p>
<p>Symbol</p>
<p>Mraky a hrom symbolizují Počáteční nesnáz.<br />
Vznešený člověk přetváří chaos v řád.</p>
<p>Čáry</p>
<p>Devítka dole: Přemýšlejte a rozvažujte. Je prospěšné pokračovat správnou cestou. Je vhodné si najít pomocníky.<br />
Jednejte obezřetně, avšak pomněte, že nynější váhání může vést k pozdějším nesnázím; je možné zůstat vyrovnaný bez chvatu a chyb.<br />
Lidé v zaměstnání obdrží významné úkoly a získají důležitá postavení. Studujícím se dostane pomoci od kantorů a uspějí. Ženám je naznačena dobrá povaha, úspěšná kariéra a rodina.<br />
Šestka na druhém místě: Spousta nesnází. Na koni jezdí sem a tam, ale není lupičem. Rád by se oženil, ale dívka se nechce zasnoubit. Teprve po deseti letech svolí.<br />
Nastala příznivá doba pro změnu povolání - s velkým dosahem, jako třeba v armádě - a tak se stát mocným. V tomto období je vhodné se oženit nebo získat přítele. Studenti a učenci však budou obtížně hledat zaměstnání. Není-li příznivé datum narození a znamení zvěrokruhu, pak lze očekávat obtíže - možná i soudní spor - a velmi těžké bude dosáhnout svého cíle.<br />
Šestka na třetím místě: S hajným jde na lov jelena. Zabloudí v lese. Vznešený člověk, jenž si je toho vědom, se raději lovu vzdá. Pokračování přinese lítost.<br />
Jednání v této době může vést k potupě, propuštění nebo k suspendování; v tomto čase je lépe zůstat v klidu a zdržet se činnosti. Je také třeba být obezřelý při setkání s někým, kdo má problémy. Studenti se mohou dostat do potíží, které zpomalí jejich postup.<br />
Šestka na čtvrtém místě: Na koni jezdí sem a tam. Chce-li se oženit, bude mu přát štěstí. Vše je ku prospěchu.<br />
Tato čára předznamenává štěstí a výhody ve všech ohledech: harmonický život a dosažení cíle. Zaměstnaní mohou očekávat zvýšení platu, uznání své práce a povýšení; studenti snadno získají zaměstnání podle svého zaměření. Ženy, které se chtějí vdát získají dobrého manžela a budou mít hodné děti.<br />
Devítka na pátém místě: Obtíže v rámci prosperity. Štěstí v malých věcech. Neštěstí ve velkých.<br />
Nastala doba pro opatrné plánování. Nevhodné jednání vede k těžkostem, ale obezřetností se jim lze vyhnout.<br />
Devítka nahoře: Na koni jezdí sem a tam. Pláče slzy a krev!<br />
Pýcha předchází pád, zde nejspíše pád až dolů. V práci se chraſte proti žárlivosti a pomluvám, bez ohledu na to, jak vysoké je vaše postavení nebo konexe; ve škole se chraſte před inzultací. Prověřujte zdravotní stav svých rodičů.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/i-ting-podle-da-liua/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Dopisy Franze Kafky Hedwice Weiller</title>
		<link>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/dopisy-franze-kafky-hedwice-weiller/</link>
		<comments>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/dopisy-franze-kafky-hedwice-weiller/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Jan 2007 22:31:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category>Reference</category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.odborne-preklady.cz/?p=9</guid>
		<description><![CDATA[<p>dopis první<br />
Hedwice W.<br />
[Praha] 29.srpna [1907]<br />
Ty, moje milá, jsem unaven a snad i trochu nemocen. Zrovna jsem otevřel kancelář a tím, že ti píši v kanceláři, pokouším se tento úřad alespoſ trochu zpříjemnit. To všechno, co je kolem mě, je tak ve tvé moci. Stůl se lne k papíru téměř jak milenec, pero se sklání mezi [&#8230;]
</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>dopis první</p>
<p>Hedwice W.</p>
<p>[Praha] 29.srpna [1907]</p>
<p>Ty, moje milá, jsem unaven a snad i trochu nemocen. Zrovna jsem otevřel kancelář a tím, že ti píši v kanceláři, pokouším se tento úřad alespoſ trochu zpříjemnit. To všechno, co je kolem mě, je tak ve tvé moci. Stůl se lne k papíru téměř jak milenec, pero se sklání mezi palcem a ukazováčkem jako poslušné dítě, a hodiny tlučou jako pták.</p>
<p>Připadá mi však, že ti píši z války nebo z nějakých jiných událostí, které si nelze jen tak snadno představit, protože jejich charakter je příliš neobvyklý a jejich tempo příliš nestálé. Ve spleti trapných úkonů přenáším tak..</p>
<p>večer,11 hodin</p>
<p>Konečně je za mnou ten dlouhý den, jenž má, ačkoli toho není hoden, tento počátek a tento konec. V podstatě se však, od té doby, co mě přerušili, nic nezměnilo, a tak mohu zamýšlenou větu ukončit.</p>
<p>–přenáším tak svoje bolesti hlavy od jednoho pevného rozhodnutí k jiném, stejně tak pevnému, avšak protikladnému. A všechna tato rozhodnutí ožívají, dostávají záchvaty naděje a životního klidu; tento zmatek následků je horší, než zmatek při rozhodování. Jako kulky z flinty lítám z jednoho do druhého a nashromážděné vzrušení, jenž v mém boji rozmísťuje vojáky, diváky, kulky z flint a generály, mě celého rozechvívá.</p>
<p>Ty však chceš, abys mi nechyběla, abych dlouhou procházkou znavil a uklidnil své pocity, zatímco ty se vzrušuješ a v létě si oblékáš kožich jen proto, že zima může být studená.</p>
<p>Ostatně nemám žádný společenský styk, žádné rozptýlení; večery trávím na balkóně nad řekou, nečtu ani dělnické noviny a nejsem dobrým člověkem. Kdysi před lety jsem napsal tuto báseſ.</p>
<p>V podvečerním slunci<br />
sedáváme s ohnutými zády<br />
na lavičkách v zeleni.<br />
Svěšeny jsou naše paže,<br />
smutně hledí naše oči.</p>
<p>A po štěrku se v oblecích<br />
houpavě lid prochází<br />
pod velkou nebeskou bání,<br />
jenž se od kopců v dálce<br />
k dalekým kopcům táhne.</p>
<p>Nezajímám se tudíž o lidi ani do té míry, kterou vyžaduješ. Vidíš, jaký to jsem směšný člověk; máš-li mě jen trochu ráda, pak je to z milosti, mým údělem je úzkost. Jak nepatrně prospěšné je setkání v dopisech; je to jako když se dva lidé, odděleni od sebe mořem, šplouchají u břehu. Moje pero proklouzlo přes mnohé srázy všech těch písmenek a dospělo ke konci, je chladno a já musím do své prázdné postele. </p>
<p>Tvůj Franz</p>
<p>——————————————————————————–</p>
<p>dopis poslední (čtrnáctý)</p>
<p>An Hedwig W.</p>
<p>[Praha, půle dubna 1909]</p>
<p>Milá slečno,</p>
<p>byla jste, když jste psala onen dopis, ve špatném, ne však v setrvale špatném, stavu. Jste sama, píšete, možná ne zcela bez určitého úmyslu - podobné úmysly nemají přirozeně ani počátku ani konce - a být sám je zlé, nazíráme-li na to z vnějšku, když někdo jen tak sedí a kouká před sebe, do jisté míry to však poskytuje útěchu na vnitřní straně zdi. Povinností učit se by to zaplněno být nemělo, je to hrozné, člověk se chvěje i bez toho, to vím sám. Pak se domnívá, dobře si na to ještě vzpomínám, že neustále klopýtá přes nedokonané sebevraždy, každou chvíli je u konce a musí zase znovu začínat a v tomto učení se nachází střed tohoto smutného světa. V zimě to však pro mě bylo ještě horší. Když v zimě už po jídle bylo nutno zažehnout lampu, stáhnout závěsy, bezpodmínečně si sednout ke stolu, a člověk, černým neštěstím celý prosycen, přesto vstal, musel zakřičet a jako znamení odletu stojíc pozvednul ještě paže. Můj bože. Aby mu doopravdy nic neušlo, přijde ještě nějaký dobře naladěný známý, řekněme z kluziště, něco povypráví, a když odejde, dveře se desetkrát přivřou. Na jaře a v létě je to přece jen jiné, okna a dveře jsou otevřené a stejné slunce a stejný vzduch jsou v pokoji, kde se člověk učí, a v zahradě, kde ostatní hrají tenis, nepoletuje pak ve svém pokoji se čtyřmi stěnami jako peklem, nýbrž zabývá se svojí činností mezi dvěma zdmi jako normální člověk. V tom je velký rozdíl, avšak to, co tu ještě z onoho prokletí zbylo, tím se přece jen musí prodrat. A Vy to zajisté dokážete, když jsem to i já dokázal, já, jenž svedu dělat všechno doslova jen v padání. - pokud se chcete dozvědět i něco o mně: to o slečně Kralové je jen pohádka, zda hezká, ani nevím, moje matka bude příští týden operována, s mým otcem to jde stále od desíti k pěti, můj děda dneska padl do hlubokého bezvědomí, ani já nejsem zdráv. </p>
<p>Váš Franz K.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/dopisy-franze-kafky-hedwice-weiller/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Sigmund Freud - SEBEZOBRAZENÍ</title>
		<link>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/sigmund-freud-sebezobrazeni/</link>
		<comments>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/sigmund-freud-sebezobrazeni/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Jan 2007 21:56:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category>Reference</category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.odborne-preklady.cz/?p=7</guid>
		<description><![CDATA[<p>…Nic nebylo v psychologii tak naléhavě pociťováno, jako potřeba důkladné nauky o pudech, na kterou by se dalo dále stavět. Nic takového však k disposici není; o nauku o pudech se po tápavých pokusech musela postarat psychoanalýza sama. Zpočátku stavěla do protikladu jáské pudy (sebezáchova, hlad) a libidinózní pudy (láska), který potom nahradila novým protikladem [&#8230;]
</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>…Nic nebylo v psychologii tak naléhavě pociťováno, jako potřeba důkladné nauky o pudech, na kterou by se dalo dále stavět. Nic takového však k disposici není; o nauku o pudech se po tápavých pokusech musela postarat psychoanalýza sama. Zpočátku stavěla do protikladu jáské pudy (sebezáchova, hlad) a libidinózní pudy (láska), který potom nahradila novým protikladem narcistického a objektního libida. Ani to však zřejmě nebylo poslední slovo; biologické poukazy nejspíš nedovolují, abychom se omezili pouze na jediný druh pudu1.</p>
<p>Ve svých pracích z poslední doby (Vně principu slasti, Psychologie mas a analýza osobnosti, Já a Ono)2 jsem svému dlouho potlačovanému sklonu ke spekulacím nechal volné pole s naznačil v nich také nové řešení pudového problému. Sebezáchovu a zachování druhu jsem zahrnul pod pojem “eros” a proti němu jsem postavil nehlučně pracující pud smrti a pud destrukční. Zcela obecně je pud chápán jako určitá elastičnost živoucího organismu, jako nutkání k opětovnému nastolení stavu, který kdysi přetrvával, který však byl vnějšími vlivy narušen. Tento, ve své podstatě konzervativní charakter pudů se projevuje nutkáním po opakování určitých dějů. Spolupůsobení a protipůsobení erosu a pudu smrti vytváří obraz života.</p>
<p>Zda se tato konstrukce osvědčí jako použitelná se ještě musí prokázat. Přestože je vedena snahou zakotvit v ní některé z nejdůležitějších psychoanalytických představ, přesahuje značně její rámec. Stále znovu slýchávám pohrdavý výrok: Jak můžeme považovat psychoanalýzu za vědu, když její nejdůležitější pojmy, jako je libido a pudy, jsou tak nejasné. Tato námitka však pouze prozrazuje naprostou neznalost věci. Jasné základní pojmy a ostře ohraničené definice jsou v duševních vědách možné jen potud, pokud se snaží zahrnout určitou oblast skutečnosti do rámce nějaké intelektuální soustavy. V přírodních vědách, kam patří i psychologie, je určitost hlavních pojmů přebytečná, ba dokonce nemožná. Zoologie ani botanika nezačínaly přesnými a vyčerpávajícími definicemi zvířete a rostliny; biologie ještě ani dnes nedovede dát pojmu život jednoznačný obsah. Dokonce i fyzika by promeškala celý svůj vývoj, kdyby musela čekat na to, až její definice látky, síly, gravitace a další dosáhnou žádané jasností a přesnosti…</p>
<p>——————————————————————————–</p>
<p>1 Viz také S. Freud: “Pudy a jejich osudy” z roku 1915 (Reclam, Lipsko, 1984)<br />
2 Freudovy práce “Vně principu slasti” z roku 1920 (SeSp, sv. XIII), “Psychologie mas a analýza osobnosti”, 192l SeSp, sv. XIII) a “Já a Ono” z roku 1923 (Psychoanalýza, nakl. Reclam, Lipsko, 1984)
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/sigmund-freud-sebezobrazeni/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>100 Zenových příběhů</title>
		<link>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/100-zenovych-pribehu/</link>
		<comments>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/100-zenovych-pribehu/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Jan 2007 22:35:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category>Reference</category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.odborne-preklady.cz/?p=11</guid>
		<description><![CDATA[<p>Nam-in, japonský mistr z období Meiji (1868-1912), přijal u sebe univerzitního profesora, který se chtěl něco dozvědět o zenu.<br />
Nam-in ho pozval na šálek čaje. Naplnil ho až po okraj, ale přiléval stále dál.<br />
Profesor se díval jak čaj přetéká - až to nevydržel a zvolal: “Vždyť už je plný. Víc se do něj nevejde!”<br />
“Jako tento šálek,” [&#8230;]
</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nam-in, japonský mistr z období Meiji (1868-1912), přijal u sebe univerzitního profesora, který se chtěl něco dozvědět o zenu.</p>
<p>Nam-in ho pozval na šálek čaje. Naplnil ho až po okraj, ale přiléval stále dál.</p>
<p>Profesor se díval jak čaj přetéká - až to nevydržel a zvolal: “Vždyť už je plný. Víc se do něj nevejde!”</p>
<p>“Jako tento šálek,” řekl Nam-in, jsi i ty plný svých názorů a spekulací. Abych ti mohl vysvětlit smysl zenového učení, nemusíš nejdříve vyprázdnit svůj šálek?”</p>
<p>Gudo byl svého času císařovým učitelem. Přes své postavení však často cestoval sám jako žebravý mnich. Jednou, když putoval do Edo, kulturního a politického centra šogunátu, dostal se do blízkosti vesničky jménem Takenaka. Byl už večer a padal hustý déšť. Gudo byl mokrý až na kůži. Rákosové sandály byly nadranc. Na jednom statku poblíž vesnice viděl za oknem čtyři či pět párů sandálů a rozhodl se že si koupí nové.</p>
<p>Žena, která mu je podávala, si všimla, jak je promočen a pozvala ho na noc do svého domu. Gudo jí poděkoval a pozvání přijal. Vstoupil do domu a před rodinným oltářem zarecitoval sútru. Potom byl představen ženině matce a jejím dětem. Brzy postřehl, že celá rodina je sklíčena, i ptal se po příčině.</p>
<p>“Můj manžel je hazardní hráč a opilec,” odpověděla mu paní domu. “Když se stane, že vyhraje, pak se opije a vyvádí. Když prohraje, půjčuje si peníze od ostatních. A když se někdy zpije až do němoty, to nepřijde domů vůbec. Co si mám počít?”</p>
<p>“Pomohu mu,” řekl Gudo. “Tady je trocha peněz. Seže ?te pár litrů dobrého vína a něco chutného k jídlu. Pak se laskavě vzdalte. Budu meditovat před oltářem.”</p>
<p>Když se pán domu, namol opilý, kolem půlnoci vrátil, zahulákal: “Hej, ženo, už jsem doma. Máš pro mě něco k snědku?”</p>
<p>“Já tu mám něco pro tebe,” řekl Gudo. “Uvízl jsem v nepohodě a tvá žena mi laskavě dovolila zůstat tu přes noc. Koupil jsem trochu vína a ryb a můžeme se o to spolu podělit.”</p>
<p>Muž byl nadšen. Brzy vypil všechno víno a uložil se ke spánku na podlahu. Gudo seděl vedle něj a meditoval.</p>
<p>Zrána, když se manžel probudil, zapomněl, co se minulé noci přihodilo. “Kdopak jsi? Odkud jsi přišel?” ptal se Guda, jenž byl dosud pohroužen v meditaci.</p>
<p>“Jsem Gudo z Kyoto a pokračuji dál až do Edo,” odpověděl zenový mistr.</p>
<p>Muž se velmi zastyděl a učiteli svého císaře se řádně omluvil.</p>
<p>Gudo se usmál: “Všechno v tomto životě je pomíjivé a život je příliš krátký. Budeš-li pořád hrát a pít, nezbude ti čas na nic jiného a tvá rodina se kvůli tomu bude jen trápit.”</p>
<p>Když to manžel uslyšel, probudil se jakoby ze sna. “Máš pravdu,” řekl. “Jak se ti odvděčím za tvou skvělou radu! Dovol, abych tě doprovodil a kousek cesty ti nesl věci.”</p>
<p>“Pokud chceš,” souhlasil Gudo.</p>
<p>A tak se oba vydali na cestu. Když ušli tři míle, vyzval ho Gudo, aby se vrátil. “Ještě pět mil,” žadonil muž. Šli tedy dál.</p>
<p>“Teď už by ses měl vrátit,” řekl mu Gudo.</p>
<p>“Ještě deset mil,” odpověděl muž.</p>
<p>“Vrať se”, nařídil mu Gudo, když ušli i oněch deset mil.</p>
<p>“Půjdu s tebou, co budu živ,” prohlásil muž.</p>
<p>Japonští zenoví učitelé současnosti jsou přímí následníci slavného zenového mistra, který byl Gudovým učedníkem. Jmenoval se Mu-nan, muž který se nevrátil.</p>
<p>Ž </p>
<p>Zenový mistr Hakuin byl veleben svými sousedy za svůj čistý a příkladný život.</p>
<p>Nedaleko něj bydlela krásná Japonka, jejíž rodiče zde vlastnili koloniál. Najednou, bez jakýchkoli předešlých náznaků, zjistili, že je v jiném stavu.</p>
<p>Rodiče se velmi rozhněvali. Zpočátku nechtěla prozradit, kdo to byl, ale po dlouhém naléhání, udala Hakuinovo jméno.</p>
<p>Nadmíru rozhořčeni, přišli rodiče za mistrem. “Opravdu?”, podivil se.</p>
<p>Když se dítě narodilo, přinesli ho Hakuinovi. Ztratil sice svou úctyhodnost, ale to mu nebránilo v tom, aby o ně starostlivě pečoval. Mléko a vše ostatní, co kojenec potřebuje, dostával od sousedů.</p>
<p>Uběhl rok a matka dítěte to už nemohla vydržet a řekla rodičům pravdu - skutečným otcem dítěte byl mladík, který pracoval na rybím trhu.</p>
<p>Její matka a otec šli znovu za Hakuinem, žádali ho o odpuštění, hluboce se mu omlouvali a chtěli, aby jim dítě vrátil.</p>
<p>Hakuin souhlasil. Podal jim dítě a pouze se přitom podivil: “Opravdu?”</p>
<p>Rozpravy mistra Bankei byly navštěvovány nejenom studenty zenového učení, ale také osobami všech společenských i stavovských skupin. Nikdy necitoval sútry ani se nezaplétal do učených úvah; avšak to, co řekl, vycházelo z jeho srdce a směřovalo přímo k srdcím posluchačů.</p>
<p>Velký počet jeho návštěvníků popuzoval kněze Nichirenské sekty, neboť její stoupenci odpadávali a chodili poslouchat učení o zenu. Jeden zpupný nichirenský kněz přišel proto za Bankeiem do chrámu a chtěl se s ním pustit do debaty.</p>
<p>“Hej, zenový učiteli!” zavolal. “počkej chvilku. ?íká se, že ten, kdo tě má v úctě, ten tě na slovo poslechne. Já tě ale v úctě nemám. Dokážeš mě přinutit, abych tě poslechl?”</p>
<p>“Pojď sem ke mně a uvidíme,” řekl Bankei.</p>
<p>Kněz se pyšně prodral zástupem k učiteli.</p>
<p>Bankei se pousmál. “Přejdi sem na levou stranu.”</p>
<p>Kněz poslechl.</p>
<p>“Ne,” řekl Bankei, “lépe se nám bude hovořit, když budeš stát napravo. Stoupni si tam.”</p>
<p>Kněz hrdě přešel na pravou stranu.</p>
<p>“Tak vidíš, jak mě posloucháš” poznamenal Bankei, “a přitom jsi docela milý. Teď se posaď a poslouchej.”</p>
<p>?</p>
<p>Dvacet mnichů a jedna jeptiška jménem Eshun, praktikovali zenovou meditaci u jistého zenového mistra.</p>
<p>Eshun byla velmi krásná, přestože měla vyholenou hlavu a prostý oděv. Několik mnichů se do ní tajně zamilovalo. Jeden z nich jí napsal milostný dopis, v němž trval na soukromé schůzce.</p>
<p>Eshun na něj neodpověděla. Následujícího dne, když mistr ukončil svoji rozpravu ke shromážděným, povstala Eshun a oslovila pisatele onoho dopisu: “Pokud mě skutečně tolik miluješ, pojď sem a obejmi mě hned zde.”</p>
<p>?</p>
<p>V Číně se kdysi jedna stará žena starala víc než dvacet let o mnicha. Postavila mu malou chatu a živila ho, když meditoval. Nakonec byla přece jen zvědavá, jaký pokrok za ta léta udělal.</p>
<p>Aby to zjistila, obrátila se na jednu roztouženou dívku. “Běž, obejmi ho,” řekla jí, “a pak se ho náhle zeptej: Tak co?”</p>
<p>Dívka tedy zašla za mnichem, bez velkých okolků ho polaskala a zeptala se ho, jak se teď zachová.</p>
<p>“Starý strom roste v zimě na chladné skále,” odpověděl mnich poněkud poeticky. “Nikde ani trocha tepla.”</p>
<p>Dívka se vrátila a vypravovala, co jí mnich řekl.</p>
<p>“Když si pomyslím, že jsem toho taškáře živila dvacet let!” vykřikla hněvivě stařena. “Neprojevil žádné ohledy ke tvým tužbám, ani se nepokusil objasnit ti je. Nebylo nutné, aby se nechal strhnout tvojí vášní, ale mohl projevit alespo ? trochu soucitu.</p>
<p>Vzápětí se vydala k mnichově chatce a spálila ji na popel.</p>
<p>’</p>
<p>Poslední den svého života napsal mnich Tanza šedesát korespondenčních lístků, a požádal svého sluhu, aby je rozeslal. Potom se rozžehnal se světem.</p>
<p>Na lísku stálo:</p>
<p>Loučím se s tímto světem.</p>
<p>Toto je mé poslední oznámení.</p>
<p>Tanzan</p>
<p>27. července 1982</p>
<p>“</p>
<p>V prvních letech období Meiji, žil proslulý zápasník zvaný O-nami, Velké Vlnobití.</p>
<p>O-nami byl nesmírně silný a ovládal dobře zápasnické umění. Při zápasech mimo veřejnost porážel dokonce i svého učitele, ale na veřejnosti byl tak nemotorný, že prohrával i s vlastními žáky.</p>
<p>O-nami cítil, že by měl požádat o pomoc nějakého zenového mistra. Když se v nedalekém chrámu zastavil potulný učitel Hakuju, zašel O-nami za ním a pověděl mu o svém trápení.</p>
<p>“Velké Vlnobití je tvé jméno,” konstatoval učitel, “zůsta ? tedy přes noc v chrámu a představuj si, že jsi sám těmi mohutnými vlnami. Nebudeš už oním ustrašeným zápasníkem, ale vlnobitím, jenž spolkne všechno, co má před sebou a smete všechno, co mu stojí v cestě. Uči ? tak a staneš se největším zápasníkem v zemi.”</p>
<p>Na to se učitel vzdálil. O-nami usedl v meditaci a pokoušel se ponořit do představy, že se stal vlnami. Zpočátku myslel na spoustu jiných věcí, ale postupně v něm převládal pocit vln. Během noci se vlny stávaly stále mohutnějšími. Smetly květiny ve vázách, zaplavily dokonce i Buddhu na oltáři. Za svítání nezbylo z chrámu nic než příliv a odliv obrovského oceánu.</p>
<p>Ráno zastihl učitel O-namiho ponořeného v meditaci s lehkým úsměvem na tváři. Poklepal zápasníka po ramenou. “Teď už tě nic nebude rozptylovat,” řekl. “To vlnobití jsi teď ty sám. Smeteš všechno, co ti postaví do cesty.”</p>
<p>Téhož dne nastoupil O-nami k několika zápasům a všechny vyhrál. Od té doby se v Japonsku nenašel nikdo, kdo by ho dokázal porazit.</p>
<p>”</p>
<p>Zenový mistr Ryokan žil vedl velmi prostý život v malé chýši na úpatí hory. Jednoho večera do ní zavítal zloděj. Brzy však zjistil, že ukrást se tu nedá zhola nic.</p>
<p>Ryokan se zrovna vracel a přistihl ho. “Musel ses pořádně projít, než ses ke mně dostal,” řekl mu, “a proto bys neměl odejít s prázdnýma rukama. Jako dar si vezmi můj oblek.”</p>
<p>Zloděje to zarazilo, přesto šaty sebral a zmizel.</p>
<p>Nahý Ryokan se posadil a pozoroval měsíc. “Ubožák,” zadumal se, “škoda, že jsem mu nemohl dát tento překrásný měsíc.”</p>
<p>•</p>
<p>Zenový mistr Hoshin žil po dlouhá léta v Číně. Posléze se však vrátil do severovýchodního Japonska, kde vyučoval své žáky. Když už byl velmi starý, vyprávěl jim příběh, který slyšel v Číně. A toto je onen příběh:</p>
<p>Dvacátého pátého prosince, Tokufu, jenž byl onoho roku již velmi stár, řekl svým žákům: “Nedožiji se dalšího roku, a tak na mě letos buďte hodní.”</p>
<p>Žáci se domnívali, že to nemyslí vážně, ale protože měli dobré srdce, každý z nich ho hostil po zbylé dny odcházejícího roku.</p>
<p>V předvečer nového roku, Tokufu prohlásili: “Byli jste na mě hodní. Odejdu zítra odpoledne, hned co přestane sněžit.”</p>
<p>Žáci se smáli, domnívajíc se, že na něj doléhá věk a mluví hlouposti, neboť noc byla jasná a po sněhu ani památky. Ale o půlnoci začalo sněžit a příštího dne se po učiteli marně sháněli. Našli ho až v meditační síni, kde zemřel.</p>
<p>Hoshin, když dovyprávěl tento příběh, řekl svým žákům: “Není nutné, aby zenový mistr předpovídal svoje úmrtí, ale pokud tak chce učinit, snadno to dokáže.”</p>
<p>“A ty můžeš?” zeptal se někdo.</p>
<p>“Ano,” odpověděl Hoshin, “za sedm dnů vám předvedu, co zmohu.</p>
<p>Žádný z žáků mu nevěřil, a když je příště Hoshin svolal, většina z nich na tento rozhovor už zapomněla.</p>
<p>“Před sedmi dny,” podotkl, “jsem vám oznámil, že vás opustím. Obvykle se při této příležitosti píše báse ? na rozloučení. Já však nejsem básník ani kaligraf. Ať tedy některý z vás zapíše má poslední slova.”</p>
<p>Jeho učedníci si mysleli, že vtipkuje, ale jeden z nich se přesto přichystal ke psaní.</p>
<p>“Jsi připraven?” zeptal se Hoshin.</p>
<p>“Ano, pane,” odpověděl písař.</p>
<p>A Hoshin začal diktovat:</p>
<p>Vyšel jsem ze třpytné nádhery</p>
<p>a do třpytné nádhery se zase navracím.</p>
<p>Co to znamená?</p>
<p>Tato báse ? však byla o verš kratší než obvyklé čtyřverší a žák ho tedy upozornil: “Mistře, chybí nám ještě jeden verš.”</p>
<p>Hoshin, hlasem vítězícího lva, zařval ‘kaa’ a zesnul.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/100-zenovych-pribehu/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Výměna odkazů</title>
		<link>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/vymena-odkazu/</link>
		<comments>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/vymena-odkazu/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Jan 2007 20:33:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category>Reference</category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/vymena-odkazu/</guid>
		<description><![CDATA[<p>Máte-li zájem o&#160;výměnu zpětných odkazů, umístěte prosím<br />
nejprve na své stránky odkaz na server Odborné překlady a napište nám na<br />
email: admin (uzenáč) odborne-preklady.cz.</p>
<p>Oceníme, pokud při zadávání zpětného odkazu na naše stránky<br />
využijte následující text:</p>
<p>&#60;a href=&#8222;http://&#173;www.odborne-preklady.cz/&#8220;<br />
title=&#8222;Odborné překlady&#8220;&#62;Překlady &#8211; Angličtina,<br />
Němčina&#60;/a&#62;</p>
<p>Výměna odkazů je možná s&#160;jakýmkoliv webem, kromě www stránek<br />
z&#160;oblasti pornografie a sázek, nebo stránek na uvedené odkazujících.<br />
Přidáme i&#160;nové www stránky [&#8230;]
</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p>Máte-li zájem o&#160;výměnu zpětných odkazů, umístěte prosím
nejprve na své stránky odkaz na server Odborné překlady a napište nám na
email: admin (uzenáč) odborne-preklady.cz.</p>

<p>Oceníme, pokud při zadávání zpětného odkazu na naše stránky
využijte následující text:</p>

<p><code>&lt;a href=&#8222;http://&#173;www.odborne-preklady.cz/&#8220;
title=&#8222;Odborné překlady&#8220;&gt;Překlady &#8211; Angličtina,
Němčina&lt;/a&gt;</code></p>

<p>Výměna odkazů je možná s&#160;jakýmkoliv webem, kromě www stránek
z&#160;oblasti pornografie a sázek, nebo stránek na uvedené odkazujících.
Přidáme i&#160;nové www stránky s&#160;nízkým GTPR. Podmínkou je pouze
dostatečná informační hodnota odkazujícího webu.</p>

<p><strong>Výměna odkazů:</strong></p>
Studium, vzdělávání a jazyky
<ul>
	<li><a href="http://www.edulink.cz/anglictina-cd-dvd.html" e-kurzy="e-kurzy"
	angli="angli" tiny="tiny" a="a" n="n" m="m" iny="iny">Angličtina a němčina na
	CD</a> &#8211; online prodej CD angličtiny a němčiny vhodných pro
	samouky</li>

	<li><a href="http://www.buchelt.cz" target="_blank title=" p="p" eklady="eklady"
	tlumo="tlumo" en="en" n="n" m="m" ina="ina">Překlady, tlumočení němčina</a>
	&#8211; prezentace překladatele a tlumočníka</li>

	<li><a href="http://www.slovnik.sukvos.com/"
	title="Slovník s online překladem">Anglicko český sklovník</a></li>

	<li><a href="http://www.empire-skola.cz">Jazyková škola</a> EMPIRE</li>

	<li><a
	title="Maturita.cz - Maturitní otázky, referáty, čtenářský deník, seminárky, vysoké školy, studijní materiály"
	href="http://maturita.cz">Maturita.cz &#8211; Maturitní otázky, referáty,
	čtenářský deník </a> &#8211; největší studentský portal</li>

	<li><a href="http://www.nj.cz/">Němčina na internetu</a></li>

	<li><a href="http://www.polstina-preklady.kvalitne.cz/">Polština překlady a
	tlumočení</a></li>

	<li><a href="http://www.prijimacky.cz">Přijímačky cz</a></li>

	<li><a
	href="http://www.e-jazyky.cz/spanelstina-pro-zacatecniky.php">Španělština</a>
	&#8211; jazykové kurzy pro začátečníky</li>

	<li><a href="http://www.pravni-preklady.cz/" title="Překlady textů">Překlady
	textů</a> &#8211; Jsme přední společností v&#160;ČR specializovanou
	především na odborné překlady textů z&#160;oblasti práva a obchodu.</li>
</ul>
Obchody a nakupování
<ul>
	<li>Okouzlují vás skvosty starých knih? Navštivte náš online <strong> <a
	href="http://www.knihynainternetu.cz"
	title="nové knihy, antikvariát">Antikvariát</a></strong> s&#160;nabídkou
	nových i&#160;použitých knih.</li>

	<li><a href="http://www.ajshop.cz">AjShop.cz &#8211; obchod s&#160;jazykovými
	učebnicemi, slovníky&#8230;</a></li>

	<li><a href="http://www.zelvy-4ever.cz/"
	title="želvy, chov želv, želvá nádherná">Chov želvy nádherné</a>
	Stránky věnované chovu sladkovodních želv, zejména želvy nádherné
	s&#160;malou enciklopedií mořských a suchozemských druhů želv</li>

	<li><a href="http://www.kmkdesign.cz/"
	title="zakázková schodiště na míru">KMK design</a></li>

	<li><a href="http://www.cocky-kontaktni.cz/">Kontaktní čočky</a></li>

	<li><a href="http://www.radekvesely.cz">Nakladatelství Radek Veselý</a></li>

	<li><a href="http://www.chci-plastova-okna.cz/">Plastová okna &#8211; oslovte
	firmy ve Vašem regionu.</a></li>

	<li><a href="http://www.pneu-mania.com/" title="Pneumatiky">Pneumatiky</a></li>

	<li><a href="http://www.prima-pneumatiky.cz/" title="Pneumatiky">Prima
	pneumatiky</a></li>

	<li><a href="http://www.inspirit.cz/"
	title="postele a nábytek z masivu">Postele a nábytek z&#160;masivu</a></li>
</ul>
Ostatní odkazy
<ul>
	<li><a href="http://www.3dgrafika.org/">3d Grafika</a></li>

	<li><a href="http://www.varhall.cz"
	title="Tvorba www stránek, webdesign, tvorba loga, grafické práce, webové aplikace">Varhall
	&#8211; Tvorba WWW stránek</a></li>

	<li><a href="http://cestiny.fbi.cz/">Češtiny do programů a her</a></li>

	<li><a href="http://www.hotel-stary-mlyn.com/de/">Hotel Riesengebirge</a></li>

	<li><a href="http://ausinterier.travell.cz/"
	title="Negativní zkušenost, aneb jak se tato firma chová k zákazníkům">Auš
	Interier</a></li>

	<li><a href="http://www.tvorba-internetovych-stranek.cz/">Tvorba internetových
	stránek</a></li>

	<li><a href="http://in-katalog.cz"
	title="Přehledný katalog na úrovni!">IN-katalog</a></li>

	<li><a href="http://www.kraja.cz/"
	title="kvalitní, levný a individuální webhosting pro každého">Kvalitní
	webhosting</a></li>

	<li><a href="http://www.sms-zone.cz/" title="sms-zone">SMS zóna</a></li>

	<li><a href="http://www.odposlechy.com/" title="odposlechy">Odposlechy</a></li>

	<li><a title="proven.cz | reklamní předměty a reklama"
	href="http://www.proven.cz/" target="_blank">Reklamní předměty on-line ::
	proven.cz</a> &#8211; od propisek až po luxusní dárky, reklamní textil,
	kalendáře a diáře</li>

	<li><a href="http://www.webtvor.net/"
	title="WebTvor.net- Tvorba www stránek">Tvorba www stránek</a></li>

	<li><a href="http://www.obalka.cz/">Obálky &#8211; potisk obálek</a> &#8211;
	tisk a prodej obálek, direct mail kampaně</li>

	<li><a href="http://www.navstivenky.cz/">Vizitky a navštívenky</a> &#8211;
	tisk digitálních i&#160;ofsetových vizitek</li>

	<li><a href="http://pujcky.zdarek.com/">Půjčky &#8211; Inzerce
	půjček</a></li>

	<li><a href="http://apartments-in-prague.org/accommodation-in-prague/"
	title="accomodations in Prague, Prague accommodations, apartments in Prague">Accommodations
	in Prague, apartments in Prague</a></li>

	<li><a href="http://www.eurojordan.com/cs/plastova-okna"
	title="Plastová okna">Plastová okna</a> &#8211; Euro &#8211; Jordán, s.r.o.
	&#8211; vyrábíme a montujeme plastová okna a dveře, zimní zahrady, žaluzie
	a sítě. Zdarma cenová kalkulace, měření, demontáž, montáž, záruční
	servis a poradenství. Nově nabízíme terasový systém Twinson, provádíme
	zateplování fasád, vyrábíme izolační skla.</li>
</ul>

<div><a href="http://splhej.wz.cz/"
title="Referáty a čtenářský deník pro základní i střední školy.">
<br /><img src="http://splhej.wz.cz/bannery/oranzova.gif" alt="Splhej.wz.cz"
border="0" />
<br /></a></div>

<!-- generated by Texy! -->]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.odborne-preklady.cz/preklady/reference/vymena-odkazu/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
